1
00:03:35,400 --> 00:03:37,357
Dr. Zahlus?

2
00:03:37,360 --> 00:03:39,192
Now, Baron?

3
00:03:39,200 --> 00:03:40,759
Yes, but quickly.

4
00:04:08,600 --> 00:04:09,875
Quickly, Doctor.

5
00:04:45,680 --> 00:04:47,831
That's better
piece of work altogether,

6
00:04:47,840 --> 00:04:51,151
my dear, Baron, than your previous effort.

7
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Be quiet.

8
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Paulus?

9
00:05:32,320 --> 00:05:37,270
Now lower the arm.

10
00:06:31,600 --> 00:06:33,876
She's coming alive.

11
00:06:36,840 --> 00:06:38,069
Raise the arm.

12
00:06:38,080 --> 00:06:39,594
She must come down.

13
00:07:11,360 --> 00:07:12,999
Stop the sand!

14
00:07:13,000 --> 00:07:14,116
Stop it, now!

15
00:07:20,680 --> 00:07:22,717
Paulus, get her down!

16
00:07:26,480 --> 00:07:27,799
Will you stop the sand!

17
00:07:31,480 --> 00:07:33,278
God, we're losing her.

18
00:08:09,920 --> 00:08:11,513
We've destroyed her!

19
00:08:23,160 --> 00:08:25,470
Will you do something?

20
00:08:25,480 --> 00:08:27,233
Will you do something?

21
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
She's gone.

22
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Mine.

23
00:11:23,800 --> 00:11:26,439
Take your filthy hands off me.

24
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
For me.

25
00:11:31,760 --> 00:11:33,239
Yes, she's for you.

26
00:11:33,240 --> 00:11:35,152
Yes, for me.

27
00:11:35,160 --> 00:11:36,559
For me.

28
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Now.

29
00:11:38,960 --> 00:11:40,235
For me.

30
00:11:40,240 --> 00:11:42,675
Don't be so impetuous.

31
00:11:42,680 --> 00:11:46,151
For me, you.

32
00:11:46,160 --> 00:11:47,674
For me.

33
00:11:49,440 --> 00:11:50,874
You fool.

34
00:11:50,880 --> 00:11:52,519
Imbecile.

35
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
Oh.

36
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Not mine?

37
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Hate me.

38
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
You lie.

39
00:12:01,080 --> 00:12:02,434
You lie.

40
00:12:09,200 --> 00:12:10,031
No!

41
00:12:20,240 --> 00:12:21,720
Paulus, the globe!

42
00:14:35,840 --> 00:14:38,355
I don't know if you understand.

43
00:14:40,600 --> 00:14:41,954
Un, understand.

44
00:14:49,240 --> 00:14:50,674
You've had a terrible dream.

45
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
You're safe now.

46
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Safe

47
00:15:02,080 --> 00:15:03,355
And you must sleep.

48
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
Sleep.

49
00:16:12,400 --> 00:16:15,039
Bird.

50
00:16:51,000 --> 00:16:52,399
You stop it.

51
00:16:52,400 --> 00:16:54,790
You kiddos, stop pushing.

52
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Clear off.

53
00:16:56,480 --> 00:16:58,915
Stop it, let me down.

54
00:16:58,920 --> 00:17:02,231
I've got to get going, right away.

55
00:17:02,240 --> 00:17:04,630
Stop it, let go of them.

56
00:17:04,640 --> 00:17:06,359
Leave me alone.

57
00:17:06,360 --> 00:17:07,360
Let me go.

58
00:17:08,760 --> 00:17:10,592
Get out, go away.

59
00:17:10,600 --> 00:17:13,195
Run away and leave me alone.

60
00:17:13,200 --> 00:17:14,919
Oh, get off.

61
00:17:14,920 --> 00:17:17,754
Run away, go on, get out of here.

62
00:17:17,760 --> 00:17:18,796
Leave me alo...

63
00:17:29,120 --> 00:17:31,351
Well, thanks for that.

64
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Man?

65
00:17:41,280 --> 00:17:43,033
Yes, I'm a man.

66
00:17:45,760 --> 00:17:47,672
In every sense of the word.

67
00:17:47,680 --> 00:17:49,239
If you catch my drift.

68
00:17:50,600 --> 00:17:53,559
My name, in case you're
interested is Rinaldo.

69
00:17:56,000 --> 00:17:57,798
And what's yours, sir?

70
00:17:57,800 --> 00:17:59,029
No name.

71
00:17:59,040 --> 00:18:00,440
Oh, no name?

72
00:18:01,360 --> 00:18:04,034
In conk, on the run, aye?

73
00:18:04,040 --> 00:18:05,759
Well there's nothing wrong in that.

74
00:18:06,920 --> 00:18:10,596
I myself am on this road to Budapest.

75
00:18:10,600 --> 00:18:12,717
Where I intend to join the circus.

76
00:18:13,680 --> 00:18:15,751
We can walk together if you like?

77
00:18:15,760 --> 00:18:16,876
If you want the company?

78
00:18:18,520 --> 00:18:21,752
C'mon, it's a long way to Budapest.

79
00:18:27,320 --> 00:18:28,151
You know, you look a bit

80
00:18:28,160 --> 00:18:31,119
like the circus type yourself.

81
00:18:31,120 --> 00:18:35,034
A strong man, stake driver, store mucker.

82
00:18:35,040 --> 00:18:36,952
There'll be plenty of work
for the likes of you and me,

83
00:18:36,960 --> 00:18:38,394
no questions asked.

84
00:18:39,840 --> 00:18:43,038
Also, since we are going
in the same direction,

85
00:18:44,240 --> 00:18:47,517
it occurs to me that a
gigantic fellow like you,

86
00:18:47,520 --> 00:18:51,116
might set a tiny fellow like
me right up on your shoulders,

87
00:18:51,120 --> 00:18:52,998
and not even know he was there.

88
00:18:53,000 --> 00:18:54,559
What do you think, aye?

89
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
Give it a try?

90
00:18:57,280 --> 00:18:59,351
Up there, Rinaldo?

91
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
No, no.

92
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
Gently.

93
00:19:07,840 --> 00:19:08,840
Understand?

94
00:19:09,720 --> 00:19:11,393
Gently.

95
00:19:11,400 --> 00:19:12,595
Gently.

96
00:19:12,600 --> 00:19:14,956
Now, up on your shoulder.

97
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Very good.

98
00:19:25,280 --> 00:19:26,475
Very comfortable indeed.

99
00:19:28,200 --> 00:19:29,111
C'mon.

100
00:19:40,000 --> 00:19:41,639
Rinaldo.

101
00:19:44,200 --> 00:19:46,237
Secrets of a universe.

102
00:19:46,240 --> 00:19:47,754
Really, Charles?

103
00:19:47,760 --> 00:19:49,797
You won't get at those with machines.

104
00:19:49,800 --> 00:19:51,996
Poetry, lewdness,

105
00:19:52,000 --> 00:19:53,957
women, wine.

106
00:19:53,960 --> 00:19:55,359
Those are the ways to wisdom.

107
00:19:55,360 --> 00:19:57,272
Which you've undoubtedly achieved.

108
00:19:57,280 --> 00:20:00,557
No, no,
my experiments blow up

109
00:20:00,560 --> 00:20:03,119
in my face just as yours do,

110
00:20:03,120 --> 00:20:05,112
but in my case only the heart is wounded.

111
00:20:11,520 --> 00:20:13,432
And how's our guest, Mrs. Baumann?

112
00:20:13,440 --> 00:20:15,432
She hasn't waked all day, Baron.

113
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Sir.

114
00:20:22,080 --> 00:20:23,673
You have a guest here, Charles?

115
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Not exactly.

116
00:20:27,560 --> 00:20:29,870
An interesting medical
case referred to my care.

117
00:20:31,080 --> 00:20:33,356
A young girl found in
the forest near Brucor.

118
00:20:33,360 --> 00:20:35,431
She'd apparently been struck by lightning.

119
00:20:35,440 --> 00:20:37,033
Robbed of all memory.

120
00:20:37,040 --> 00:20:39,111
She knows nothing of herself.

121
00:20:39,120 --> 00:20:40,599
Not even her own name.

122
00:20:40,600 --> 00:20:41,999
But can you cure her,

123
00:20:42,000 --> 00:20:43,400
and if not, is she pretty?

124
00:20:45,120 --> 00:20:46,839
She's quite remarkably beautiful,

125
00:20:49,640 --> 00:20:51,279
and as for the rest, I wonder if curing

126
00:20:51,280 --> 00:20:52,191
is what she needs at all.

127
00:20:52,200 --> 00:20:55,830
Well you mean, that she
might be taught a thing or two?

128
00:20:55,840 --> 00:20:58,196
She might be taught everything, Clerval.

129
00:20:58,200 --> 00:20:59,554
Think of it.

130
00:20:59,560 --> 00:21:01,199
She might be made into anything.

131
00:21:02,840 --> 00:21:04,433
The most pliant of mistresses.

132
00:21:05,640 --> 00:21:07,632
I might make the new woman, Clerval.

133
00:21:07,640 --> 00:21:12,157
Independent, free, as bold
and as proud as a man.

134
00:21:13,640 --> 00:21:15,518
A woman equal to ourselves.

135
00:21:17,680 --> 00:21:19,990
Charles, please.

136
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
Who

137
00:22:47,280 --> 00:22:48,839
are

138
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
you?

139
00:22:54,040 --> 00:22:55,315
My name is Frankenstein.

140
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Who

141
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
am

142
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
I?

143
00:23:22,280 --> 00:23:24,511
I shall call you after
the first woman, Eva.

144
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
Va.

145
00:23:31,160 --> 00:23:32,196
She's gone away.

146
00:23:33,040 --> 00:23:35,077
Baron, oh, there you are.

147
00:23:36,600 --> 00:23:38,512
Get up and cover yourself.

148
00:23:38,520 --> 00:23:40,034
Shame on you.

149
00:23:40,040 --> 00:23:41,235
Mrs. Baumann?

150
00:23:42,720 --> 00:23:43,790
Mrs. Baumann?
- It's shameless.

151
00:23:43,800 --> 00:23:45,598
I just want to fetch her clothes.

152
00:23:45,600 --> 00:23:48,354
Shh, shh.

153
00:23:48,360 --> 00:23:50,272
She doesn't understand, Mrs. Baumann,

154
00:23:51,400 --> 00:23:54,120
and you must teach her the
ways of polite society.

155
00:23:55,320 --> 00:23:57,755
Bring her my robes from the university.

156
00:23:57,760 --> 00:23:59,991
They should do until
she's ready for fashion.

157
00:24:02,680 --> 00:24:03,830
What is circus?

158
00:24:03,840 --> 00:24:06,514
I'll show you
the circus when we get there.

159
00:24:06,520 --> 00:24:08,159
It's exciting.

160
00:24:08,160 --> 00:24:09,879
You'll love it.

161
00:24:09,880 --> 00:24:11,599
There'll be work for me,

162
00:24:11,600 --> 00:24:14,911
and work for you.

163
00:24:14,920 --> 00:24:15,797
Work.

164
00:24:15,800 --> 00:24:18,713
And then, well
the world will be our oyster.

165
00:24:18,720 --> 00:24:19,551
Rinaldo?

166
00:24:19,560 --> 00:24:21,199
They'll be no stopping us.

167
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Hungry.

168
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
I

169
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
eat

170
00:24:33,720 --> 00:24:35,313
chin.

171
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
No.

172
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
I

173
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
eat

174
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
chicken.

175
00:24:57,440 --> 00:24:59,159
Hmm.

176
00:25:08,840 --> 00:25:09,671
There.

177
00:25:11,600 --> 00:25:14,035
Nothing tastes as good as a fresh chicken

178
00:25:14,040 --> 00:25:15,872
done on the open fire.

179
00:25:15,880 --> 00:25:17,997
What a team, aye?

180
00:25:18,000 --> 00:25:18,831
What a team.

181
00:25:18,840 --> 00:25:21,878
Good.

182
00:25:21,880 --> 00:25:23,314
Hungry.

183
00:25:24,160 --> 00:25:25,310
Not good.

184
00:25:25,320 --> 00:25:26,834
Haven't you ever heard of sharing?

185
00:25:28,960 --> 00:25:30,314
Share?

186
00:25:30,320 --> 00:25:33,154
Didn't it ever occur to you
that I might be hungry, too?

187
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Hungry.

188
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
Oh.

189
00:25:40,680 --> 00:25:42,160
Oh, eat food.

190
00:25:43,320 --> 00:25:46,757
No, no, I only want my share.

191
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
Look.

192
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
Now,

193
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
eat food,

194
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
hmm?

195
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Oh.

196
00:26:12,240 --> 00:26:13,515
Now correct me if I'm wrong,

197
00:26:13,520 --> 00:26:16,752
but I would say you've lived
a long time on your own.

198
00:26:18,800 --> 00:26:20,393
Alone.

199
00:26:20,400 --> 00:26:22,232
Didn't you ever have a friend?

200
00:26:27,720 --> 00:26:29,313
They're my friend.

201
00:26:30,600 --> 00:26:31,829
She hate me.

202
00:26:31,840 --> 00:26:34,275
Oh, it was a woman, was it?

203
00:26:35,360 --> 00:26:37,317
Well, you and I are bound

204
00:26:37,320 --> 00:26:39,437
to have a little trouble
in that direction.

205
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
Tell me,

206
00:26:43,360 --> 00:26:45,238
was she anything like you?

207
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
Yes.

208
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Like me.

209
00:26:49,000 --> 00:26:50,753
Oh, that's a different story, then.

210
00:26:52,400 --> 00:26:56,155
What makes you think she hates you?

211
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
See me,

212
00:26:59,560 --> 00:27:00,596
scream.

213
00:27:00,600 --> 00:27:02,990
She screamed, did she?

214
00:27:03,000 --> 00:27:04,992
My guess is you gave up too easily.

215
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Mm.

216
00:27:10,640 --> 00:27:12,120
Beautiful.
- Hmm?

217
00:27:15,000 --> 00:27:16,070
Beautiful.

218
00:27:16,960 --> 00:27:19,759
Oh, she
was beautiful, was she?

219
00:27:19,760 --> 00:27:21,194
Yes.

220
00:27:21,200 --> 00:27:22,998
Well if she was anything like you,

221
00:27:23,000 --> 00:27:24,399
I shouldn't be surprised if she

222
00:27:24,400 --> 00:27:27,632
was the most beautiful creature
on this earth.

223
00:27:27,640 --> 00:27:28,640
Yes.

224
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Beautiful.

225
00:27:32,760 --> 00:27:35,434
You know, I'm glad we
had this little chat.

226
00:27:36,800 --> 00:27:38,519
I always say you don't know a man

227
00:27:38,520 --> 00:27:40,477
until you know what his dream is.

228
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
Dream?

229
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
We've all got one.

230
00:27:46,560 --> 00:27:48,040
It's the key to everything.

231
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
Dream.

232
00:28:36,000 --> 00:28:39,038
Miss Eva has no
difficulty in communicating.

233
00:28:39,040 --> 00:28:41,714
Her structure of speech is intact.

234
00:28:41,720 --> 00:28:43,632
It's perfectly preserved.

235
00:28:43,640 --> 00:28:46,109
Although, she does has
difficulty in relating

236
00:28:46,120 --> 00:28:48,191
the words that rattle around in her brain

237
00:28:48,200 --> 00:28:51,159
to what they actually signify.

238
00:28:51,160 --> 00:28:52,559
But Charles, have you taught her nothing

239
00:28:52,560 --> 00:28:55,678
but table manners and alphabets?

240
00:28:55,680 --> 00:28:57,399
Tell the truth, Charles?

241
00:28:57,400 --> 00:28:58,959
Anything at all about men and women?

242
00:28:58,960 --> 00:29:00,713
You know what I mean.

243
00:29:00,720 --> 00:29:02,119
The relation of the sexes

244
00:29:02,120 --> 00:29:03,839
does not interest us here, Clerval.

245
00:29:05,600 --> 00:29:08,479
She is still in every
sense of the word a child,

246
00:29:08,480 --> 00:29:11,393
and I have no patience
with your oriental morals

247
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
in this regard.

248
00:29:13,800 --> 00:29:16,440
She's not even aware of
herself as a sexual creature.

249
00:29:18,480 --> 00:29:22,519
Oh, well, we'll get around
to it sooner or later.

250
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
Everyone does.

251
00:29:26,000 --> 00:29:28,276
You have very little
imagination, Clerval.

252
00:29:29,560 --> 00:29:31,472
You can't see that this woman may one day

253
00:29:31,480 --> 00:29:33,631
be destined for a new kind of love.

254
00:29:34,640 --> 00:29:36,233
A love of equals.

255
00:29:36,240 --> 00:29:40,314
And you will teach her this
love of equals, will you?

256
00:29:40,320 --> 00:29:42,277
That maybe the last
thing I teach her, yes.

257
00:29:42,280 --> 00:29:43,236
Before your statue

258
00:29:43,240 --> 00:29:46,870
like Pygmalion's comes
to life?

259
00:29:46,880 --> 00:29:48,917
One day, Clerval, she will astonish you.

260
00:29:49,840 --> 00:29:51,593
My dear, Frankenstein?

261
00:29:51,600 --> 00:29:54,115
I only hope that one day
she will not astonish you.

262
00:30:08,440 --> 00:30:10,397
Good food, chicken.

263
00:30:10,400 --> 00:30:11,799
No, no.

264
00:30:11,800 --> 00:30:13,359
Leave the chickens.

265
00:30:14,280 --> 00:30:16,795
We've had enough of chickens.

266
00:30:16,800 --> 00:30:19,872
I have a much better idea.

267
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Hungry.

268
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Beautiful.

269
00:30:41,200 --> 00:30:44,477
Have a look on the wall.

270
00:30:44,480 --> 00:30:47,154
It must be there in front of you.

271
00:30:55,480 --> 00:30:58,314
Turn around, I can't reach.

272
00:30:58,320 --> 00:30:59,549
- Yes, sir?
- Ooh.

273
00:30:59,560 --> 00:31:01,756
Ow.

274
00:31:01,760 --> 00:31:03,080
- Please?
- What?

275
00:31:04,200 --> 00:31:05,350
Ah, please...

276
00:31:05,360 --> 00:31:07,556
State your business, man.

277
00:31:07,560 --> 00:31:09,313
Hungry.

278
00:31:09,320 --> 00:31:11,879
- Hungry?
- Want food.

279
00:31:11,880 --> 00:31:14,156
Food? I have no food here.

280
00:31:15,640 --> 00:31:17,233
- Money for food.
- Ah, so that's it,

281
00:31:17,240 --> 00:31:19,550
is it, yes, money for food, hmm.

282
00:31:19,560 --> 00:31:21,233
Now what do you suppose the world would be

283
00:31:21,240 --> 00:31:22,879
if every beggar could walk into a church,

284
00:31:22,880 --> 00:31:24,872
and get his living just by asking for it?

285
00:31:25,920 --> 00:31:27,559
Keep talking.

286
00:31:30,480 --> 00:31:31,516
Hungry.

287
00:31:31,520 --> 00:31:33,034
Mm, I shouldn't wonder.

288
00:31:33,040 --> 00:31:35,509
Those who will not work will not eat,

289
00:31:35,520 --> 00:31:38,354
and that, my son, is part of God's plan.

290
00:31:38,360 --> 00:31:39,953
It would be no charity to fiddle

291
00:31:39,960 --> 00:31:41,076
with the wisdom of the Lord.

292
00:31:41,080 --> 00:31:43,675
Now let's get out of here.

293
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
Thank you.

294
00:31:45,720 --> 00:31:48,155
It's about time.

295
00:31:48,160 --> 00:31:50,516
- Ah, iyo-ho.
- Mm.

296
00:31:53,520 --> 00:31:54,397
Rinaldo?

297
00:31:54,400 --> 00:31:55,516
Come along.

298
00:31:58,920 --> 00:32:01,196
I cut the bastards
throat from ear to ear.

299
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Huh?

300
00:32:03,040 --> 00:32:05,759
Yeah, what's this little runt?

301
00:32:05,760 --> 00:32:09,515
Clear out you little Pygmy.

302
00:32:09,520 --> 00:32:11,113
We don't want your sort 'round here.

303
00:32:12,280 --> 00:32:13,280
Rinaldo?

304
00:32:14,360 --> 00:32:15,316
Oh.

305
00:32:17,640 --> 00:32:21,395
Uh, what, you'll be wanting a beer then?

306
00:32:21,400 --> 00:32:23,039
Yes, we will have a drop or two.

307
00:32:31,240 --> 00:32:33,914
My friend here will lift me up to the bar.

308
00:32:42,480 --> 00:32:44,711
We'll have two pints of ale, please, sir.

309
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
Drink.

310
00:32:50,560 --> 00:32:51,914
You'll like this.

311
00:32:57,640 --> 00:32:58,596
Thank you.

312
00:32:58,600 --> 00:33:00,671
Thank you.

313
00:33:00,680 --> 00:33:02,079
Good health.

314
00:33:03,840 --> 00:33:06,071
Say, who are they?

315
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
More?

316
00:33:18,600 --> 00:33:19,750
More.

317
00:33:19,760 --> 00:33:21,160
Another pint for me,

318
00:33:22,200 --> 00:33:24,954
and something more capacious
for my friend, here.

319
00:33:25,960 --> 00:33:27,917
Fill him up a pale.

320
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
Thank you.

321
00:33:35,880 --> 00:33:37,439
- Good health.
- Good health.

322
00:33:50,600 --> 00:33:51,600
Good.

323
00:33:52,880 --> 00:33:54,473
He likes his ale, hmm?

324
00:33:55,400 --> 00:33:56,834
Another pint,

325
00:33:56,840 --> 00:33:58,115
and another pale.

326
00:34:01,880 --> 00:34:03,314
Thank you.

327
00:34:05,280 --> 00:34:06,680
Good health.
- Good health.

328
00:34:15,520 --> 00:34:16,520
Ooh.

329
00:34:23,120 --> 00:34:26,511
And now some more for my friend.

330
00:34:26,520 --> 00:34:30,355
Rinaldo.

331
00:34:49,440 --> 00:34:51,999
Hey, what is this? Stop.

332
00:34:52,000 --> 00:34:55,152
Wait, look, I can't, no, stop them.

333
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Help, help.

334
00:35:03,720 --> 00:35:07,077
That should sober you up,
you pair of troublemakers.

335
00:35:10,080 --> 00:35:11,559
Oh, head.

336
00:35:11,560 --> 00:35:13,916
Oh, don't say that word.

337
00:35:15,040 --> 00:35:17,599
And the pain is not the worst of it,

338
00:35:17,600 --> 00:35:19,273
it's the remorse.

339
00:35:19,280 --> 00:35:20,760
The bitter, bitter remorse.

340
00:35:22,080 --> 00:35:23,673
Is not drinking a sin?

341
00:35:25,640 --> 00:35:26,640
Head.

342
00:35:27,360 --> 00:35:30,797
And does not sin lead to repentance?

343
00:35:30,800 --> 00:35:33,031
And repentance to remorse?

344
00:35:33,040 --> 00:35:34,235
Bitter, bitter, remorse?

345
00:35:35,480 --> 00:35:38,837
Hmm, there's a lesson to be learnt here,

346
00:35:40,440 --> 00:35:42,999
and I hope to God I never learn it.

347
00:35:43,000 --> 00:35:44,195
Ah.

348
00:35:44,200 --> 00:35:45,350
Oh.

349
00:35:50,800 --> 00:35:53,190
Oh, the world is so big.

350
00:36:17,840 --> 00:36:18,990
What's this?

351
00:36:20,320 --> 00:36:23,916
What's the matter?

352
00:36:26,760 --> 00:36:28,080
Are you tired?

353
00:36:29,800 --> 00:36:31,598
Head, it goes around.

354
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
Like a bird.

355
00:36:41,960 --> 00:36:42,791
Stops.

356
00:36:42,800 --> 00:36:45,110
Huh, well that's very odd.

357
00:36:45,120 --> 00:36:47,316
Nevermind, we'll rest soon.

358
00:36:48,360 --> 00:36:50,795
There's a long way to go to Budapest.

359
00:36:50,800 --> 00:36:54,316
We want to reach there
refreshed and renewed, don't we?

360
00:36:54,320 --> 00:36:56,152
Budapest.

361
00:36:56,160 --> 00:36:59,631
It's nuts and cake to a
couple of sharp fellows like us.

362
00:36:59,640 --> 00:37:02,109
Nuts and cake.

363
00:37:02,120 --> 00:37:03,395
Nuts and cake.

364
00:37:20,920 --> 00:37:23,116
There, that should do it.

365
00:37:26,640 --> 00:37:28,597
Now, give me your shirt.

366
00:37:32,080 --> 00:37:33,639
Give me your shirt.

367
00:37:33,640 --> 00:37:36,678
You can't walk into Budapest
with a shirt with rips in it.

368
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
C'mon.

369
00:37:51,280 --> 00:37:52,280
That's right.

370
00:37:56,280 --> 00:37:57,280
C'mon.

371
00:38:11,480 --> 00:38:12,480
Oh, my.

372
00:38:15,520 --> 00:38:18,399
Here's a man that's been
mistreated in his life.

373
00:38:20,480 --> 00:38:21,630
I'm not a real man.

374
00:38:22,920 --> 00:38:24,752
Stuff of nonsense.

375
00:38:26,560 --> 00:38:29,029
I've been around the world a time or two,

376
00:38:29,040 --> 00:38:30,633
and I've traveled with many men

377
00:38:30,640 --> 00:38:32,313
for a long way or a short way,

378
00:38:32,320 --> 00:38:35,438
and I can't say I ever had better company

379
00:38:35,440 --> 00:38:36,510
than I've had with you.

380
00:38:38,800 --> 00:38:41,076
You're a man to be
reckon with in my books.

381
00:38:42,240 --> 00:38:43,720
You're a man of virtue.

382
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
A friend?

383
00:38:49,160 --> 00:38:51,994
Yes, I'm proud to call you that.

384
00:38:56,200 --> 00:38:59,352
Now I think it's time you had a name.

385
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
No name.

386
00:39:01,240 --> 00:39:02,799
I don't ask for your real name,

387
00:39:02,800 --> 00:39:04,837
but I shall give you one.

388
00:39:04,840 --> 00:39:06,559
You'll need on in Budapest.

389
00:39:06,560 --> 00:39:07,879
Give me name?

390
00:39:07,880 --> 00:39:08,880
Yes.

391
00:39:09,920 --> 00:39:11,957
What, what name?

392
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Um,

393
00:39:14,600 --> 00:39:15,875
Viktor.

394
00:39:15,880 --> 00:39:17,359
That's it, Viktor.

395
00:39:17,360 --> 00:39:19,238
It's means he will win.

396
00:39:19,240 --> 00:39:20,230
Viktor?

397
00:39:20,240 --> 00:39:24,712
Yes, he will win his heart's desire.

398
00:39:24,720 --> 00:39:27,633
Budapest is just the beginning, you see?

399
00:39:27,640 --> 00:39:29,597
When we've made our fortune,

400
00:39:29,600 --> 00:39:32,115
you can return home with
lots of lovely things

401
00:39:32,120 --> 00:39:34,112
for your lady friend,

402
00:39:34,120 --> 00:39:37,999
and I, well I have dream too, you know?

403
00:39:38,000 --> 00:39:42,916
What dream?

404
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Venice.

405
00:39:49,640 --> 00:39:50,915
Venice.

406
00:39:50,920 --> 00:39:53,389
I've always dreamed of going to Venice.

407
00:39:55,600 --> 00:39:58,195
I've been told all the
streets are made of water.

408
00:39:59,360 --> 00:40:00,316
Can you imagine that?

409
00:40:00,320 --> 00:40:03,631
All the streets made of water.

410
00:40:03,640 --> 00:40:06,838
I must find out if it's true.

411
00:40:08,400 --> 00:40:09,470
Viktor.

412
00:40:09,480 --> 00:40:13,474
Viktor, my friend.

413
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Oh,

414
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
Viktor.

415
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
We will win.

416
00:40:31,840 --> 00:40:35,719
You must always be firm
with a horse, Eva, and calm,

417
00:40:35,720 --> 00:40:37,439
and you must never ever show fear.

418
00:40:38,840 --> 00:40:43,551
Guide him with the reins,
gently, with great conviction.

419
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
Eva?

420
00:41:03,480 --> 00:41:05,756
I see you already have a feel for it.

421
00:41:05,760 --> 00:41:07,399
He knows what I want him to do.

422
00:41:09,080 --> 00:41:10,116
How far can we go?

423
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
As far as you like.

424
00:41:15,520 --> 00:41:16,397
Huh.

425
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
Huh.

426
00:41:38,040 --> 00:41:38,996
What's that?

427
00:41:39,000 --> 00:41:41,435
That's a murderer.

428
00:41:42,800 --> 00:41:43,790
Rinaldo.

429
00:41:43,800 --> 00:41:45,951
We're here, Viktor.

430
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
Budapest.

431
00:41:49,600 --> 00:41:52,159
I think
we're going to like it.

432
00:42:13,680 --> 00:42:16,115
Rinaldo, look.

433
00:42:16,120 --> 00:42:18,679
They'll be plenty of horses
where we're going, Viktor.

434
00:42:26,080 --> 00:42:26,911
Look, Viktor

435
00:42:26,920 --> 00:42:28,991
- What?
- Toffee apples.

436
00:42:29,000 --> 00:42:30,719
Let me down, quickly.

437
00:42:36,320 --> 00:42:38,437
Two toffee apples, please.

438
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
Viktor?

439
00:43:10,440 --> 00:43:11,440
Viktor?

440
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
Ow.

441
00:43:18,640 --> 00:43:19,640
Viktor?

442
00:43:29,120 --> 00:43:32,397
Out of the way you beastly little man.

443
00:43:38,920 --> 00:43:41,071
Take that, that.

444
00:43:42,160 --> 00:43:43,355
Oh, Chopin,

445
00:43:43,360 --> 00:43:46,353
you are a wicked, wicked man.

446
00:43:46,360 --> 00:43:47,316
Indeed.

447
00:43:47,320 --> 00:43:48,231
Come, let me

448
00:43:48,240 --> 00:43:49,959
take you by the hand,

449
00:43:49,960 --> 00:43:52,759
and lead you to a promised land.

450
00:43:52,760 --> 00:43:54,911
Where you'll eat upon

451
00:43:54,920 --> 00:43:58,879
the souls of those are wicked are, indeed.

452
00:43:58,880 --> 00:44:00,394
No, Mr. W.

453
00:44:00,400 --> 00:44:02,596
There you are.

454
00:44:04,240 --> 00:44:07,756
Yes.

455
00:44:09,160 --> 00:44:10,160
Excuse me.

456
00:44:12,480 --> 00:44:14,073
- Viktor?
- Rinaldo.

457
00:44:14,080 --> 00:44:16,436
What do you think you're doing?

458
00:44:16,440 --> 00:44:19,751
Men, little men because he steals,

459
00:44:19,760 --> 00:44:22,479
and he comes and hits and hits...

460
00:44:22,480 --> 00:44:25,473
Splendid, marvelous, brilliant drama.

461
00:44:26,440 --> 00:44:27,999
Can we go now?

462
00:44:28,000 --> 00:44:29,195
- Yes.
- Yes.

463
00:44:29,200 --> 00:44:32,477
No, stop.

464
00:44:37,800 --> 00:44:39,029
I like Budapest.

465
00:44:39,040 --> 00:44:41,236
I told you I'd get you here.

466
00:44:47,400 --> 00:44:49,198
- Oh.
- Mm, he doesn't look

467
00:44:49,200 --> 00:44:50,919
well at all.

468
00:44:50,920 --> 00:44:52,070
No.

469
00:44:55,720 --> 00:44:57,234
- May god rest his soul.
- Amen.

470
00:44:57,240 --> 00:44:58,240
Rinaldo,

471
00:45:00,000 --> 00:45:01,275
what is that?

472
00:45:01,280 --> 00:45:03,112
That's an elephant, Viktor.

473
00:45:03,120 --> 00:45:04,190
Would you like to ride

474
00:45:04,200 --> 00:45:05,031
one of those?
- Right this way,

475
00:45:05,040 --> 00:45:05,871
- Yes.
- please.

476
00:45:05,880 --> 00:45:07,109
- Way from the greatest
- Ooh.

477
00:45:07,120 --> 00:45:08,315
traveling circus
- Look.

478
00:45:08,320 --> 00:45:09,799
- in the whole world.
- There's someone to look

479
00:45:09,800 --> 00:45:10,631
up to.
- Yes.

480
00:45:10,640 --> 00:45:12,313
- Visiting here now.
- Yes.

481
00:45:12,320 --> 00:45:14,959
This way, this way.
- Wow, the circus.

482
00:45:14,960 --> 00:45:17,599
- Take your seat.
- Where here, Viktor.

483
00:45:25,680 --> 00:45:28,559
This way, this way.

484
00:45:30,560 --> 00:45:31,630
- Don't be, Viktor,
- Fire.

485
00:45:31,640 --> 00:45:32,471
Don't be scared.

486
00:45:32,480 --> 00:45:35,757
- Watch this never before...
- Excuse me.

487
00:45:51,400 --> 00:45:53,073
Now, wait here a minute.

488
00:45:56,720 --> 00:46:01,670
The fact is
that I don't need a midget.

489
00:46:02,160 --> 00:46:05,312
Not a midget, Mr. Magar, the midget.

490
00:46:07,960 --> 00:46:11,954
I have here a document
signed by Windhill Castor,

491
00:46:11,960 --> 00:46:14,873
the renowned doctor and
phrenologist of Krakow,

492
00:46:14,880 --> 00:46:17,156
stating that I am without doubt,

493
00:46:17,160 --> 00:46:20,358
the smallest living human
on the continent of Europe,

494
00:46:20,360 --> 00:46:21,953
and in all the Russias.

495
00:46:25,560 --> 00:46:28,075
I've got documents
that say the same thing

496
00:46:28,080 --> 00:46:31,312
from every midget that ever worked for me.

497
00:46:31,320 --> 00:46:34,552
The fact is that I don't need a midget.

498
00:46:34,560 --> 00:46:37,199
The fact is that the
public are sick of midgets,

499
00:46:37,200 --> 00:46:38,316
and so am I.

500
00:46:38,320 --> 00:46:41,836
The fact is that I need somebody
who can drive tent pegs.

501
00:46:41,840 --> 00:46:42,910
Ah.

502
00:46:46,440 --> 00:46:48,477
Hey, hey, you, you.

503
00:46:48,480 --> 00:46:49,357
Give him the mallet,

504
00:46:49,360 --> 00:46:50,919
and everybody stand well back.

505
00:46:55,520 --> 00:46:59,958
Now, hit that stake with the hammer,

506
00:46:59,960 --> 00:47:01,713
and knock it right into the ground.

507
00:47:16,320 --> 00:47:18,312
Tell 'em not to drive 'em so deep,

508
00:47:18,320 --> 00:47:21,233
but he's got the job,
on trial, half wages.

509
00:47:21,240 --> 00:47:23,709
I still don't need a midget.

510
00:47:23,720 --> 00:47:26,440
We sign on together or not at all.

511
00:47:31,600 --> 00:47:34,832
Alright, you can have one
wage between the two of ya.

512
00:47:34,840 --> 00:47:36,035
To start with.

513
00:47:36,040 --> 00:47:37,474
Take it or leave it.

514
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
We'll take it.

515
00:47:42,080 --> 00:47:45,073
You, take the the ape and
go set the rest of the stakes.

516
00:47:49,520 --> 00:47:50,351
Follow me.

517
00:47:50,360 --> 00:47:52,636
And now let's see what you can do.

518
00:47:55,080 --> 00:47:56,912
I do my act on the trapeze.

519
00:47:56,920 --> 00:47:58,239
How interesting.

520
00:47:58,240 --> 00:47:59,959
Just watch this.

521
00:48:10,000 --> 00:48:11,354
This should be fun.

522
00:48:23,680 --> 00:48:24,680
Ta-da.

523
00:48:25,360 --> 00:48:28,079
I stand up here and wobble
a bit, whoops, whoops.

524
00:48:28,080 --> 00:48:29,594
That's very exciting.

525
00:48:29,600 --> 00:48:32,115
Then I tell a few jokes
about how scared I am.

526
00:48:33,120 --> 00:48:34,634
They love it in Dubrovnik.

527
00:48:36,360 --> 00:48:37,760
Then I start to swing a bit,

528
00:48:40,360 --> 00:48:42,919
and then I say, oh, my
God, I'm feeling dizzy.

529
00:48:42,920 --> 00:48:45,879
I don't think I can hold on much longer.

530
00:48:55,800 --> 00:48:56,836
It's quite easy, really.

531
00:48:56,840 --> 00:48:58,752
I fixed it up top before I fall.

532
00:48:58,760 --> 00:48:59,955
It's attached to the harness here.

533
00:48:59,960 --> 00:49:01,997
It certainly gets them on their feet.

534
00:49:06,320 --> 00:49:07,320
Monkey.

535
00:49:10,560 --> 00:49:13,155
I've seen it before in Prague.

536
00:49:13,160 --> 00:49:14,719
Hundreds of times.

537
00:49:17,360 --> 00:49:19,079
Who the hell goes to Prague?

538
00:49:19,080 --> 00:49:19,911
It'll do.

539
00:49:19,920 --> 00:49:21,434
I should think it will.

540
00:49:21,440 --> 00:49:23,716
You and the ape can sleep
in the properties van.

541
00:49:23,720 --> 00:49:24,915
If you can fit him in.

542
00:49:24,920 --> 00:49:25,751
He's not an ape.

543
00:49:25,760 --> 00:49:27,080
His name is Viktor.

544
00:49:30,400 --> 00:49:31,470
That's how it's done.

545
00:49:37,240 --> 00:49:38,037
What's that?

546
00:49:38,040 --> 00:49:39,554
It's the old monastery.

547
00:49:40,720 --> 00:49:43,792
A very old and sacred place.

548
00:49:43,800 --> 00:49:44,631
May we go there?

549
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
If you wish.

550
00:49:46,720 --> 00:49:48,791
It's where we all come sooner or later.

551
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
To the grave.

552
00:49:51,920 --> 00:49:52,920
When we're dead.

553
00:49:54,400 --> 00:49:55,400
Well, what is dead?

554
00:49:57,280 --> 00:49:58,280
Sleeping.

555
00:49:59,320 --> 00:50:00,356
Sleeping forever.

556
00:50:02,080 --> 00:50:04,276
One day we go to sleep,
and we don't wake up.

557
00:50:09,040 --> 00:50:10,997
I don't think I could sleep that long.

558
00:50:45,760 --> 00:50:47,911
Come up, will you?

559
00:50:47,920 --> 00:50:49,195
It's not healthy here, Eva.

560
00:50:59,160 --> 00:51:00,992
What is this?

561
00:51:01,000 --> 00:51:02,719
That was a monk.

562
00:51:02,720 --> 00:51:04,552
This?

563
00:51:05,920 --> 00:51:10,517
Yes, I've told you about
bones and skulls, haven't I?

564
00:51:14,600 --> 00:51:15,600
This was a man?

565
00:51:18,480 --> 00:51:19,480
Yes.

566
00:51:25,440 --> 00:51:29,798
And this is what we look
like underneath our faces?

567
00:51:30,960 --> 00:51:31,960
Yes.

568
00:51:41,600 --> 00:51:43,000
Can I take it with me?

569
00:51:44,160 --> 00:51:45,799
No, it was laid to rest here,

570
00:51:47,240 --> 00:51:49,072
and this is where it belongs.

571
00:51:54,280 --> 00:51:55,396
- I'm sorry.
- You drunken.

572
00:51:55,400 --> 00:51:56,231
- I didn't know she was
- Sot.

573
00:51:56,240 --> 00:51:59,039
- your daughter.
- Get out, get in.

574
00:52:00,200 --> 00:52:01,395
How many times do I have to tell ya.

575
00:52:01,400 --> 00:52:03,517
Don't mix with the locals.

576
00:52:04,960 --> 00:52:07,111
We're in business now, my friend.

577
00:52:07,120 --> 00:52:08,236
We're on our way.

578
00:52:09,280 --> 00:52:11,158
Fame and fortune lie ahead,

579
00:52:11,160 --> 00:52:13,231
and all our troubles are behind.

580
00:52:18,400 --> 00:52:19,959
What are you thinking about?

581
00:52:20,960 --> 00:52:23,873
Oh, I want to ride horses.

582
00:52:24,840 --> 00:52:28,516
One day in the city,

583
00:52:28,520 --> 00:52:29,351
and he wants to be

584
00:52:29,360 --> 00:52:31,556
a gentleman.
- Yes.

585
00:52:31,560 --> 00:52:35,439
Riding horses.

586
00:52:35,440 --> 00:52:36,476
I don't know.

587
00:52:46,920 --> 00:52:48,877
Baron, Baron, wake up.

588
00:52:50,080 --> 00:52:52,197
Baron, you must...

589
00:52:52,200 --> 00:52:53,350
Get up.

590
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
Baron.

591
00:52:55,560 --> 00:52:56,914
What on earth is the
matter, Mrs. Baumann?

592
00:52:56,920 --> 00:52:57,751
She's gone.

593
00:52:57,760 --> 00:52:58,750
What do you mean she's gone?

594
00:52:58,760 --> 00:53:00,797
I heard her call out,
she'd been dreaming.

595
00:53:00,800 --> 00:53:03,269
She said she'd gone to
the monastery by the pass,

596
00:53:03,280 --> 00:53:04,236
- Monastery?
- and she left all

597
00:53:04,240 --> 00:53:05,151
of her books there,

598
00:53:05,160 --> 00:53:06,753
and had to go fetch them.

599
00:53:06,760 --> 00:53:09,275
Well, I went to get some
brandy to calm her mind,

600
00:53:09,280 --> 00:53:10,999
and when I got back she'd gone.

601
00:53:11,000 --> 00:53:12,673
She's nowhere to be found,

602
00:53:12,680 --> 00:53:15,878
and I've searched everywhere
from the cellar to the roof.

603
00:53:26,200 --> 00:53:27,919
Steady, steady.

604
00:53:33,920 --> 00:53:35,752
Huh.

605
00:53:58,720 --> 00:53:59,720
Who am I?

606
00:54:00,600 --> 00:54:02,159
You're Eva, my ward.

607
00:54:06,240 --> 00:54:08,311
Where's my father?

608
00:54:08,320 --> 00:54:09,360
He's not here.

609
00:54:11,160 --> 00:54:13,516
No one knows who your father is, Eva.

610
00:54:22,200 --> 00:54:23,554
Where did I come from?

611
00:54:25,040 --> 00:54:26,838
From Brucor where you were found.

612
00:54:28,920 --> 00:54:31,719
I wanna go home.

613
00:54:36,240 --> 00:54:37,559
To my home.

614
00:54:47,960 --> 00:54:51,317
I can't send you home.

615
00:54:51,320 --> 00:54:52,595
I don't know where that is,

616
00:54:56,000 --> 00:54:58,640
but I can give you a life here and now,

617
00:55:00,880 --> 00:55:02,394
if you trust me.

618
00:55:11,440 --> 00:55:12,760
I'm so cold.

619
00:55:48,480 --> 00:55:53,350
Water.

620
00:56:02,760 --> 00:56:04,079
Water.

621
00:56:04,080 --> 00:56:05,753
- Yeah, right.
- Let's go, loves.

622
00:56:20,720 --> 00:56:21,720
Rinaldo?

623
00:56:22,600 --> 00:56:23,600
Oh, Rinaldo?

624
00:56:24,480 --> 00:56:26,153
Rinaldo.
- Get out of the way.

625
00:56:26,160 --> 00:56:27,514
I know what I'm doing.

626
00:56:27,520 --> 00:56:29,079
Clear out.
- Oh.

627
00:56:30,520 --> 00:56:31,919
Rinaldo, oh.

628
00:56:31,920 --> 00:56:33,274
Oh, no, no.

629
00:56:33,280 --> 00:56:34,839
Oh.

630
00:56:36,240 --> 00:56:37,559
Oh, my friend.

631
00:56:37,560 --> 00:56:39,199
Rinaldo, Rinaldo.

632
00:56:39,200 --> 00:56:40,839
Oh, Rinaldo.

633
00:56:40,840 --> 00:56:44,117
- No, no, don't fall.
- Oh, no I'm feeling dizzy.

634
00:56:46,320 --> 00:56:48,118
I can't hold on much longer.
- Oh, no.

635
00:56:48,120 --> 00:56:50,954
- I'm gonna fall.
- No, no.

636
00:56:58,920 --> 00:56:59,920
Get away.

637
00:57:01,360 --> 00:57:04,114
You idiot, I told you
to get out of the way.

638
00:57:04,120 --> 00:57:07,909
Rinaldo.

639
00:57:08,880 --> 00:57:11,440
- Take a bow, take a bow.
- Huh?

640
00:57:12,480 --> 00:57:14,039
Thank you.

641
00:57:16,280 --> 00:57:17,396
The monkey and the ape.

642
00:57:17,400 --> 00:57:18,436
You were terrific.

643
00:57:18,440 --> 00:57:19,954
Yeah, yes, take a bow.

644
00:57:19,960 --> 00:57:22,395
- Thank you.
- Thank you, thank you.

645
00:57:22,400 --> 00:57:23,231
Thank you.

646
00:57:23,240 --> 00:57:25,277
Rinaldo and Viktor.

647
00:57:25,280 --> 00:57:26,919
Of course he can do it,

648
00:57:26,920 --> 00:57:28,877
but it's going to cost you something.

649
00:57:28,880 --> 00:57:30,279
Full wages.

650
00:57:30,280 --> 00:57:32,112
Out of the question.

651
00:57:32,120 --> 00:57:33,839
You ought to be paying
him double anyway.

652
00:57:33,840 --> 00:57:36,309
He's doing the work of three men.

653
00:57:36,320 --> 00:57:38,277
Why don't you take a walk outside?

654
00:57:38,280 --> 00:57:41,751
I prefer to deal with the ape on my own.

655
00:57:41,760 --> 00:57:44,479
If I go, he goes.

656
00:57:44,480 --> 00:57:46,711
That's the way it is with us.

657
00:57:46,720 --> 00:57:48,996
Why don't you let him
speak for himself, aye?

658
00:57:52,440 --> 00:57:53,999
- My friend.
- Mm-hmm.

659
00:57:55,480 --> 00:57:58,314
Alright, full wages on trial.

660
00:57:58,320 --> 00:57:59,320
It's a deal.

661
00:58:00,120 --> 00:58:02,396
C'mon, Viktor, we have to practice.

662
00:58:02,400 --> 00:58:04,517
Thank you.

663
00:58:07,000 --> 00:58:08,514
I don't like you, Rinaldo.

664
00:58:08,520 --> 00:58:10,113
I don't like you at all.

665
00:58:11,000 --> 00:58:13,356
That's something to remember, isn't it?

666
00:58:23,120 --> 00:58:25,510
We're late, Mrs. Baumann.

667
00:58:25,520 --> 00:58:28,159
It's very like a lady, isn't it sir?

668
00:58:28,160 --> 00:58:29,160
Mm.

669
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
Ah.

670
00:59:02,240 --> 00:59:05,597
Remember everything I've told you, Eva,

671
00:59:05,600 --> 00:59:06,600
and be calm.

672
00:59:07,680 --> 00:59:08,680
I will.

673
00:59:15,200 --> 00:59:16,520
My lady.

674
00:59:26,280 --> 00:59:27,999
Madam Countess,
the Baron Frankenstein

675
00:59:28,000 --> 00:59:29,639
and Eva, his ward.

676
00:59:31,800 --> 00:59:33,280
Run along and play, my dear.

677
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
Countess.

678
00:59:36,920 --> 00:59:39,559
You have become a
stranger to us, Charles,

679
00:59:39,560 --> 00:59:41,870
and I think it's very wicked.

680
00:59:41,880 --> 00:59:44,395
Absent, my dear countess
but hardly a stranger.

681
00:59:46,360 --> 00:59:48,670
I'd like to present Eva, my ward.

682
00:59:51,640 --> 00:59:52,640
Delighted.

683
01:00:02,160 --> 01:00:03,514
Tell us, my dear,

684
01:00:03,520 --> 01:00:05,910
how you came to the house of Frankenstein?

685
01:00:09,640 --> 01:00:13,759
The Baron is a distant relation
of my family in Budapest.

686
01:00:13,760 --> 01:00:14,910
When my father died,

687
01:00:14,920 --> 01:00:16,639
and left us without any means,

688
01:00:16,640 --> 01:00:20,919
I was obliged to throw myself
on the mercy of the Baron.

689
01:00:24,640 --> 01:00:26,359
She's very gracious, Charles.

690
01:00:26,360 --> 01:00:27,839
Is she not?

691
01:00:27,840 --> 01:00:28,671
The Baron has told me

692
01:00:28,680 --> 01:00:30,717
that if I wish to learn graciousness,

693
01:00:30,720 --> 01:00:33,076
I must sit at your feet, Countess,

694
01:00:33,080 --> 01:00:34,753
since you are the very soul of it.

695
01:00:36,960 --> 01:00:38,838
And so very well spoken.

696
01:00:41,880 --> 01:00:43,633
Richard the third
was much maligned character

697
01:00:43,640 --> 01:00:45,154
by the historians.

698
01:00:45,160 --> 01:00:47,152
I don't think he was as grotesque a person

699
01:00:47,160 --> 01:00:49,072
as they make him out to be.

700
01:00:49,080 --> 01:00:50,036
The Tudor's, of course,

701
01:00:50,040 --> 01:00:51,235
had a vested interest
- Eva?

702
01:00:51,240 --> 01:00:52,071
in making him out

703
01:00:52,080 --> 01:00:54,879
to be as disreputable a
character as they could.

704
01:00:55,880 --> 01:00:58,190
Henry II had no right to
the thrown whatsoever.

705
01:01:05,720 --> 01:01:08,599
Charles, Count
Malavar was speaking

706
01:01:08,600 --> 01:01:10,910
of Shakespeare's Richard the third.

707
01:01:10,920 --> 01:01:13,515
I'm sure I have no opinion
at all on the subject.

708
01:01:13,520 --> 01:01:15,751
For the most part I find
Shakespeare's histories

709
01:01:15,760 --> 01:01:18,150
less satisfying than his fantasies.

710
01:01:18,160 --> 01:01:19,479
What?

711
01:01:19,480 --> 01:01:21,676
The histories have a musty air, I think.

712
01:01:21,680 --> 01:01:23,911
Shakespeare was happiest
when he was dreaming.

713
01:01:23,920 --> 01:01:25,399
Who is this girl?

714
01:01:25,400 --> 01:01:27,198
I think all books have a musty air,

715
01:01:28,400 --> 01:01:30,710
and I find all talk of
them intensely alarming.

716
01:01:33,040 --> 01:01:35,316
Those who make history
needn't read about it.

717
01:01:35,320 --> 01:01:36,320
Need, they say.

718
01:01:39,280 --> 01:01:44,230
Charles, she'll break a
few hearts, will she not?

719
01:01:44,480 --> 01:01:45,675
Before she is done?

720
01:01:47,440 --> 01:01:48,430
Perhaps.

721
01:02:19,280 --> 01:02:20,839
Hmm.

722
01:02:20,840 --> 01:02:21,840
Oh.

723
01:02:23,560 --> 01:02:25,313
Have you gone mad?

724
01:02:25,320 --> 01:02:26,320
I was frightened.

725
01:02:28,120 --> 01:02:29,679
Of a cat?

726
01:02:29,680 --> 01:02:31,159
You never told me about cats.

727
01:02:31,160 --> 01:02:32,594
I thought it was a tiny lion.

728
01:02:37,560 --> 01:02:39,153
- Rinaldo?
- Would someone please get

729
01:02:39,160 --> 01:02:40,992
that woman out of the ring?

730
01:02:41,000 --> 01:02:42,116
You come down.

731
01:02:42,120 --> 01:02:43,679
- Oh, my baby.
- Oh.

732
01:02:44,800 --> 01:02:47,076
I don't feel very well.
- Oh.

733
01:02:47,080 --> 01:02:48,958
I'm feeling dizzy.

734
01:02:48,960 --> 01:02:50,872
I can't hold on much longer.
- Oh.

735
01:02:50,880 --> 01:02:54,669
No, oh, no!

736
01:03:00,120 --> 01:03:01,236
Thank you.

737
01:03:01,240 --> 01:03:02,310
- Look out.
- Ooh.

738
01:03:02,320 --> 01:03:04,152
Oh.

739
01:03:08,000 --> 01:03:10,037
Oh, you're a naughty boy.

740
01:03:40,320 --> 01:03:41,320
Thank you.

741
01:03:42,200 --> 01:03:43,634
Goodnight.

742
01:03:47,080 --> 01:03:48,080
Goodnight.

743
01:03:53,320 --> 01:03:56,199
Anyone can do the trapeze act.

744
01:03:56,200 --> 01:03:58,954
It's the ape that gets them on their feet.

745
01:03:58,960 --> 01:04:01,873
The ape would work for peanuts
if it wasn't for that dwarf.

746
01:04:03,240 --> 01:04:05,516
I don't like that dwarf, Bela.

747
01:04:06,560 --> 01:04:07,755
I don't like him at all.

748
01:04:15,880 --> 01:04:17,234
We're almost there.

749
01:04:19,200 --> 01:04:21,476
The song of the gondoliers,

750
01:04:21,480 --> 01:04:23,153
the woman of your dreams.

751
01:04:24,400 --> 01:04:26,596
You can't buy a lot of
shiny, sparkly stuff

752
01:04:26,600 --> 01:04:27,670
with a coin like that.

753
01:04:31,240 --> 01:04:32,356
She was beautiful.

754
01:04:34,120 --> 01:04:35,120
Like stars.

755
01:04:37,720 --> 01:04:40,838
She walks in beauty like the night, aye?

756
01:04:40,840 --> 01:04:44,629
Hey? That's poetry Viktor, poetry.

757
01:04:47,040 --> 01:04:48,040
Hates me.

758
01:04:49,800 --> 01:04:51,951
None of that now.

759
01:04:51,960 --> 01:04:53,553
None of that.

760
01:04:53,560 --> 01:04:55,995
Remember, follow your heart,

761
01:04:56,000 --> 01:04:57,753
and you'll be fine.

762
01:04:57,760 --> 01:04:58,796
Follow your dream.

763
01:04:59,680 --> 01:05:01,478
It's the key to everything.

764
01:05:12,280 --> 01:05:13,679
Shh.
- Secret.

765
01:05:13,680 --> 01:05:16,239
Yeah.

766
01:06:54,880 --> 01:06:57,076
Miss, I would hardly presume

767
01:06:57,080 --> 01:06:58,958
to talk to you since we
haven't been introduced.

768
01:06:58,960 --> 01:07:00,679
But I saw you at the Countess's.

769
01:07:00,680 --> 01:07:02,159
Yes, of course,

770
01:07:02,160 --> 01:07:04,117
but not formally
introduced, only announced.

771
01:07:04,120 --> 01:07:05,270
Don't be ridiculous.

772
01:07:09,240 --> 01:07:10,515
Tell me what your name is?

773
01:07:11,760 --> 01:07:13,240
My name is Josef Schoden.

774
01:07:15,360 --> 01:07:16,360
My name is Eva.

775
01:07:18,320 --> 01:07:19,320
Eva.

776
01:07:21,720 --> 01:07:22,720
I'm delighted.

777
01:07:51,360 --> 01:07:52,794
What'd ya think you're doing?

778
01:07:54,200 --> 01:07:55,200
Horses.

779
01:07:56,480 --> 01:07:58,073
The man's a genius.

780
01:08:01,960 --> 01:08:03,633
I want to ride a horse.

781
01:08:03,640 --> 01:08:05,552
- You do?
- Yes.

782
01:08:05,560 --> 01:08:07,074
I think that can be arranged.

783
01:08:08,240 --> 01:08:09,240
Come, aye.

784
01:08:10,680 --> 01:08:11,680
Go on, hop.

785
01:08:12,920 --> 01:08:13,956
- Ride?
- Aye.

786
01:08:16,840 --> 01:08:21,790
- Ride.
- Ride.

787
01:08:22,560 --> 01:08:24,552
He wants to ride a horse.

788
01:08:31,840 --> 01:08:33,559
Get him up, up.

789
01:08:39,960 --> 01:08:41,713
Do you hurt yourself, aye, aye?

790
01:08:43,160 --> 01:08:44,514
What do you think you're doing?

791
01:08:44,520 --> 01:08:46,113
That's my friend.

792
01:08:46,120 --> 01:08:46,951
Now leave him alone.

793
01:08:46,960 --> 01:08:50,317
He's done nothing...

794
01:08:50,320 --> 01:08:51,320
No.

795
01:08:54,760 --> 01:08:55,760
C'mon, let's go.

796
01:09:06,440 --> 01:09:07,440
Back to work.

797
01:09:12,720 --> 01:09:13,995
Good day, Bernard.

798
01:10:55,480 --> 01:10:57,437
Why is the door to the tower sealed off?

799
01:10:58,840 --> 01:11:00,160
There was a fire up there.

800
01:11:04,080 --> 01:11:05,912
The wall was damaged, it's not safe.

801
01:11:08,440 --> 01:11:10,318
Well, why have you never repaired it?

802
01:11:11,400 --> 01:11:12,754
I've no need of the tower.

803
01:11:21,320 --> 01:11:23,471
Why were you thrown
out of the university?

804
01:11:27,520 --> 01:11:28,520
Who told you that?

805
01:11:29,920 --> 01:11:32,754
The young officer from the Countess's.

806
01:11:32,760 --> 01:11:34,035
I met him while I was riding.

807
01:11:34,040 --> 01:11:35,793
He was lost.

808
01:11:36,720 --> 01:11:37,720
He was lost?

809
01:11:39,680 --> 01:11:41,080
Hardly seems likely, does it?

810
01:11:43,840 --> 01:11:47,356
Anyway, I wasn't thrown
out of the university.

811
01:11:48,400 --> 01:11:49,400
I left.

812
01:12:02,880 --> 01:12:04,917
Who found me in the forest near Brucor?

813
01:12:09,920 --> 01:12:11,832
A woodcutter found you.

814
01:12:11,840 --> 01:12:13,069
You were unconscious.

815
01:12:14,080 --> 01:12:15,594
He brought you to a doctor in the village,

816
01:12:15,600 --> 01:12:16,829
and he sent for me.

817
01:12:18,720 --> 01:12:20,234
And no one recognized me?

818
01:12:21,760 --> 01:12:22,760
No.

819
01:12:24,040 --> 01:12:26,635
You'd apparently traveled
a great distance.

820
01:12:26,640 --> 01:12:28,950
Inquiries were made as
far away as Budapest.

821
01:12:29,880 --> 01:12:31,109
There was no response.

822
01:12:35,240 --> 01:12:36,435
It's strange, isn't it?

823
01:12:38,120 --> 01:12:39,120
Yes, it is.

824
01:12:41,320 --> 01:12:43,039
You're a complete mystery, my dear.

825
01:12:44,880 --> 01:12:46,155
A genuine enigma.

826
01:13:10,400 --> 01:13:11,277
Where's Rinaldo?

827
01:13:11,280 --> 01:13:13,351
The elephant is sick,
you have to go on now.

828
01:13:13,360 --> 01:13:14,350
Rinaldo?

829
01:13:14,360 --> 01:13:16,352
Nevermind, I'll find him.

830
01:13:24,360 --> 01:13:25,874
Bela, Bela, he was...

831
01:13:25,880 --> 01:13:27,712
Viktor, I know, he just told me.

832
01:13:29,440 --> 01:13:30,271
Well hurry up, then.

833
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
We're on.

834
01:13:32,960 --> 01:13:35,156
Rinaldo? Bela...

835
01:13:45,560 --> 01:13:48,199
Thank you, very much.

836
01:13:48,200 --> 01:13:49,919
Ladies and gentlemen.

837
01:13:54,360 --> 01:13:56,750
Oh, that's my baby.

838
01:13:56,760 --> 01:13:57,760
Oh.

839
01:13:58,760 --> 01:14:00,752
My baby, oh, my baby.

840
01:14:00,760 --> 01:14:04,310
Oh, oh.

841
01:14:05,280 --> 01:14:07,317
That's my baby.

842
01:14:09,000 --> 01:14:11,117
That's my baby.
- Look, get out the way.

843
01:14:11,120 --> 01:14:12,349
Oh.

844
01:14:12,360 --> 01:14:14,636
Look, get out of the way.

845
01:14:14,640 --> 01:14:15,640
Oh, oh.

846
01:14:16,400 --> 01:14:17,400
Whoa.

847
01:14:19,080 --> 01:14:21,151
Yes, don't stand there.
- You, get down here,

848
01:14:21,160 --> 01:14:22,640
- Thank you.
- Now.

849
01:14:48,640 --> 01:14:49,640
Rinaldo?

850
01:14:50,400 --> 01:14:51,400
Rinaldo?

851
01:14:55,120 --> 01:14:56,395
It's been cut.

852
01:14:57,760 --> 01:14:58,760
Rinaldo?

853
01:15:02,040 --> 01:15:03,269
Get me out of here.

854
01:15:03,280 --> 01:15:04,280
Yes.

855
01:15:10,000 --> 01:15:12,674
Almost spoiled the show.

856
01:15:14,920 --> 01:15:16,240
Yes, the show.

857
01:15:26,440 --> 01:15:27,440
Rinaldo,

858
01:15:28,440 --> 01:15:29,440
rest.

859
01:15:33,200 --> 01:15:34,316
Okay, Rinaldo?

860
01:15:36,800 --> 01:15:37,800
Viktor,

861
01:15:39,280 --> 01:15:41,636
you must leave here.

862
01:15:41,640 --> 01:15:42,640
No.

863
01:15:48,160 --> 01:15:49,276
Take this.

864
01:15:49,280 --> 01:15:50,555
No, no.

865
01:15:50,560 --> 01:15:52,597
- Take this.
- No, no, no.

866
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Take the gold.

867
01:15:57,960 --> 01:16:00,270
Go and find the woman of your dreams.

868
01:16:02,800 --> 01:16:03,995
Rinaldo, I...

869
01:16:07,080 --> 01:16:08,480
Just follow your heart,

870
01:16:10,840 --> 01:16:12,752
and you'll be fine.

871
01:16:12,760 --> 01:16:14,638
I don't have a heart.

872
01:16:15,960 --> 01:16:17,474
Of course you do.

873
01:16:19,080 --> 01:16:20,196
It's breaking.

874
01:16:22,400 --> 01:16:26,713
Oh, oh, Rinaldo?

875
01:16:32,320 --> 01:16:34,471
I suppose Venice is out?

876
01:16:35,520 --> 01:16:36,520
Oh, no.

877
01:16:39,600 --> 01:16:40,600
Rinaldo?

878
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Rinaldo?

879
01:16:49,560 --> 01:16:50,560
Rinaldo?

880
01:16:54,240 --> 01:16:57,039
Rinaldo.

881
01:17:01,960 --> 01:17:02,837
He's dead, Viktor.

882
01:17:02,840 --> 01:17:03,840
No.

883
01:17:05,240 --> 01:17:07,391
Leave him.

884
01:17:07,400 --> 01:17:08,400
My friend.

885
01:17:16,000 --> 01:17:19,311
Oh, Rinaldo.

886
01:17:23,440 --> 01:17:24,440
I love you.

887
01:17:25,960 --> 01:17:27,633
My friend.

888
01:18:01,360 --> 01:18:03,431
Where is it you little runt?

889
01:18:59,720 --> 01:19:02,189
Shut up, you always go too far.

890
01:19:02,200 --> 01:19:04,669
We had to leave Prague because of you.

891
01:19:06,480 --> 01:19:08,278
It was your idea.

892
01:19:08,280 --> 01:19:09,191
You wanted him gone.

893
01:19:09,200 --> 01:19:11,078
You told me to do it.

894
01:19:11,080 --> 01:19:12,036
I said I didn't like the dwarf.

895
01:19:12,040 --> 01:19:14,191
I said I wanted him out of the way,

896
01:19:14,200 --> 01:19:15,759
but I never told you to...

897
01:19:15,760 --> 01:19:16,796
I know what you said.

898
01:19:16,800 --> 01:19:17,631
I know what you wanted,

899
01:19:17,640 --> 01:19:19,279
and you got it, so shut up.

900
01:19:19,280 --> 01:19:21,919
I never told you to cut his harness.

901
01:19:21,920 --> 01:19:25,118
I never...

902
01:19:35,800 --> 01:19:37,279
Bela.

903
01:19:37,280 --> 01:19:38,280
Bela.

904
01:20:02,000 --> 01:20:05,630
Bela? Bela?

905
01:20:14,920 --> 01:20:15,920
Bela?

906
01:21:22,560 --> 01:21:23,789
What are you doing here?

907
01:21:29,960 --> 01:21:30,960
Going.

908
01:21:32,720 --> 01:21:33,720
Going now.

909
01:21:34,680 --> 01:21:36,512
Well, I didn't mean to frighten you.

910
01:21:41,360 --> 01:21:43,113
You have no other place to sleep?

911
01:21:46,000 --> 01:21:47,399
Oh.

912
01:21:47,400 --> 01:21:49,039
Going up the road.

913
01:21:52,920 --> 01:21:54,513
Well, where are you going?

914
01:21:54,520 --> 01:21:55,520
Far.

915
01:21:59,280 --> 01:22:01,431
Far away from men.

916
01:22:01,440 --> 01:22:02,715
Someplace unknown?

917
01:22:04,360 --> 01:22:06,829
Where men don't go.

918
01:22:07,960 --> 01:22:09,314
Like the Congo, you mean?

919
01:22:10,360 --> 01:22:11,714
Or like America?

920
01:22:14,920 --> 01:22:15,751
Yes.

921
01:22:18,880 --> 01:22:21,395
Well, you have a long
journey ahead of you, then.

922
01:22:22,800 --> 01:22:24,473
Here take this, you might need it.

923
01:22:26,400 --> 01:22:27,400
Go on, take it.

924
01:22:31,280 --> 01:22:32,280
Take it for luck.

925
01:22:49,200 --> 01:22:50,429
Godspeed to you, sir.

926
01:23:00,360 --> 01:23:01,360
Wait.

927
01:23:14,040 --> 01:23:15,040
Please.

928
01:23:21,800 --> 01:23:23,598
Why are you looking at me that way?

929
01:23:31,400 --> 01:23:32,400
Do I know you?

930
01:23:43,240 --> 01:23:44,240
No.

931
01:24:14,920 --> 01:24:17,674
Where have you been all day?

932
01:24:17,680 --> 01:24:18,680
Riding.

933
01:24:22,440 --> 01:24:24,716
What have you got there?

934
01:24:24,720 --> 01:24:26,632
I met a strange man at the monastery.

935
01:24:26,640 --> 01:24:29,792
A poor wretch who was
passing along the road.

936
01:24:30,960 --> 01:24:33,634
Well you sure it wasn't
your calvary officer

937
01:24:33,640 --> 01:24:34,756
lost again?

938
01:24:34,760 --> 01:24:37,832
What are you talking about?

939
01:24:37,840 --> 01:24:41,197
A token of affection from
one your admirers, perhaps?

940
01:24:42,400 --> 01:24:43,470
I told you, it was a perf...

941
01:24:43,480 --> 01:24:46,712
Whoever he is, he has very poor taste.

942
01:24:47,960 --> 01:24:50,316
Don't speak to me
that way, how dare you?

943
01:24:58,680 --> 01:24:59,680
Eva?

944
01:25:41,040 --> 01:25:43,350
Oh, no, no, buy.

945
01:25:43,360 --> 01:25:44,510
Buy.

946
01:25:44,520 --> 01:25:45,351
Here.

947
01:25:45,360 --> 01:25:46,560
Well, why didn't you say so?

948
01:25:47,720 --> 01:25:49,473
What exactly did you have in mind?

949
01:25:50,920 --> 01:25:53,879
Something for ladies.

950
01:25:53,880 --> 01:25:56,190
Something for the ladies.

951
01:25:58,360 --> 01:26:01,353
My friend, you're in luck today.

952
01:26:01,360 --> 01:26:04,956
I have this van the largest
selection of baubles

953
01:26:04,960 --> 01:26:09,159
and sanitary sundries known
on the continent of Europe.

954
01:26:09,160 --> 01:26:10,310
What'll it be?

955
01:26:10,320 --> 01:26:11,959
Silks?

956
01:26:11,960 --> 01:26:13,952
Accessories?

957
01:26:13,960 --> 01:26:14,960
Ornaments?

958
01:26:15,800 --> 01:26:17,712
No, sparkles.

959
01:26:19,360 --> 01:26:20,360
Like stars.

960
01:26:21,000 --> 01:26:21,831
Jewels?

961
01:26:21,840 --> 01:26:23,035
- Jewels.
- Jewels.

962
01:26:24,120 --> 01:26:25,190
And don't I have them.

963
01:26:28,000 --> 01:26:29,878
Like diamonds?

964
01:26:29,880 --> 01:26:31,234
Rubies, aye?

965
01:26:32,360 --> 01:26:35,637
I'm not saying, they
are diamonds and rubies.

966
01:26:35,640 --> 01:26:39,316
I'm not saying they're
anything but cut glass,

967
01:26:40,280 --> 01:26:41,600
but don't they sparkle, sir?

968
01:26:43,240 --> 01:26:44,240
Don't they shine?

969
01:26:46,720 --> 01:26:47,720
Oh.

970
01:26:52,560 --> 01:26:53,994
How much?

971
01:26:54,000 --> 01:26:55,400
Well, how much have you got?

972
01:27:00,040 --> 01:27:03,033
I imagine it would take most of that.

973
01:27:11,400 --> 01:27:12,390
Thank you.

974
01:27:12,400 --> 01:27:14,437
- Thank you.
- Thank you.

975
01:27:21,960 --> 01:27:22,960
Oy.

976
01:27:30,720 --> 01:27:31,720
That'll do.

977
01:27:34,800 --> 01:27:35,800
Thank you.

978
01:27:36,880 --> 01:27:38,155
How do you like them?

979
01:27:38,160 --> 01:27:39,160
Thank you.

980
01:27:46,120 --> 01:27:47,120
Thank you.

981
01:29:36,040 --> 01:29:37,235
Are you looking forward to it?

982
01:29:37,240 --> 01:29:38,799
Yes, I do.

983
01:29:38,800 --> 01:29:40,519
Good evening.

984
01:29:42,280 --> 01:29:43,919
Good evening to you.

985
01:29:48,800 --> 01:29:50,280
Good evening, sir.

986
01:30:20,920 --> 01:30:23,071
I've never seen the Baron so relaxed.

987
01:30:23,080 --> 01:30:24,480
It is his ward.

988
01:30:25,480 --> 01:30:26,994
This way.

989
01:30:27,000 --> 01:30:28,116
Take this Mrs. Baumann.

990
01:30:37,680 --> 01:30:39,797
- Oh, very beautiful.
- Oh.

991
01:30:41,560 --> 01:30:46,510
Voila.

992
01:31:08,960 --> 01:31:09,960
Thank you.

993
01:31:16,400 --> 01:31:17,595
Yes, it's wonderful.

994
01:32:15,240 --> 01:32:17,072
- Baron?
- Will you excuse me?

995
01:32:17,080 --> 01:32:18,434
Yes, of course.

996
01:32:20,200 --> 01:32:22,032
I think he's made a subtle motion

997
01:32:22,040 --> 01:32:24,839
for you to go upstairs behind him.

998
01:32:28,200 --> 01:32:29,919
- Hello, Baron.
- This is delightful.

999
01:32:44,480 --> 01:32:49,430
Ah, good evening, sir.

1000
01:32:56,240 --> 01:32:59,358
My dear, you
have the perfect skin.

1001
01:32:59,360 --> 01:33:00,555
Like alabaster.

1002
01:33:02,600 --> 01:33:03,600
Yes.

1003
01:33:04,920 --> 01:33:08,994
Yes, yes.

1004
01:33:09,000 --> 01:33:13,517
Mm.

1005
01:34:19,960 --> 01:34:22,031
Come now, Charles.

1006
01:34:22,040 --> 01:34:24,111
We are but children picking up shells

1007
01:34:24,120 --> 01:34:26,840
beside the great unexplored
ocean of the truth.

1008
01:34:27,760 --> 01:34:28,989
And what is that ocean

1009
01:34:29,000 --> 01:34:31,276
if not man's boundless imagination?

1010
01:34:32,920 --> 01:34:34,239
Keats Prometheus is a case...

1011
01:34:34,240 --> 01:34:35,356
Shelley's Prometheus.

1012
01:34:37,040 --> 01:34:39,635
Keats, my dear, if you don't mind.

1013
01:34:42,040 --> 01:34:43,110
John Keats never wrote

1014
01:34:43,120 --> 01:34:45,351
anything even remote...
- Don't interrupt us.

1015
01:34:53,760 --> 01:34:55,319
The trouble with free women, Charles,

1016
01:34:55,320 --> 01:34:57,710
is that they're free to despise us.

1017
01:34:57,720 --> 01:34:59,757
It's a risk that I find unacceptable.

1018
01:35:09,480 --> 01:35:10,630
Prometheus Unbound

1019
01:35:12,280 --> 01:35:13,280
by Shelley.

1020
01:35:22,000 --> 01:35:23,036
Who is she, Charles?

1021
01:35:24,080 --> 01:35:25,080
What is she?

1022
01:35:26,240 --> 01:35:27,310
What on earth do you mean?

1023
01:35:27,320 --> 01:35:30,631
Sometimes her eyes,
they're not like a woman's.

1024
01:35:39,640 --> 01:35:41,472
Let me ask you a question, Clerval.

1025
01:35:46,240 --> 01:35:48,835
Who's Prometheus is it now?

1026
01:35:50,480 --> 01:35:52,870
Magar, he's here in Brucor.

1027
01:35:53,960 --> 01:35:54,791
He's here.

1028
01:35:54,800 --> 01:35:55,631
Who's here?

1029
01:35:55,640 --> 01:35:56,437
Viktor.

1030
01:35:56,440 --> 01:35:57,351
The man who killed Bela.

1031
01:35:57,360 --> 01:35:58,271
I'm telling you, he's here.

1032
01:35:58,280 --> 01:35:59,280
It's the same man.

1033
01:36:01,960 --> 01:36:02,960
Damn.

1034
01:36:03,800 --> 01:36:05,519
Let's get him, c'mon Roger.

1035
01:36:05,520 --> 01:36:07,079
Let's get the bastard.

1036
01:36:08,840 --> 01:36:10,035
The man's a monster.

1037
01:36:11,200 --> 01:36:13,157
He's wanted for murder,

1038
01:36:13,160 --> 01:36:15,595
and he's passing through
town at this very moment.

1039
01:36:16,520 --> 01:36:17,636
Do your duty, man.

1040
01:36:17,640 --> 01:36:18,517
Do your duty.

1041
01:36:18,520 --> 01:36:23,197
Very well, very well,
c'mon, c'mon, c'mon.

1042
01:36:23,200 --> 01:36:24,839
Come along, here.

1043
01:36:34,040 --> 01:36:35,110
- There he is.
- Get him.

1044
01:36:35,120 --> 01:36:37,316
C'mon, get him.

1045
01:36:39,000 --> 01:36:40,275
Quickly.

1046
01:36:42,720 --> 01:36:44,712
- C'mon.
- We'll beat him.

1047
01:36:47,120 --> 01:36:49,316
- This way.
- C'mon.

1048
01:36:49,320 --> 01:36:50,719
After him.

1049
01:36:50,720 --> 01:36:54,953
C'mon, head him
off this way, quickly.

1050
01:36:54,960 --> 01:36:58,158
- He went that way.
- Get him.

1051
01:36:58,160 --> 01:37:00,117
Murderer.

1052
01:37:00,120 --> 01:37:02,237
Right, spread out.

1053
01:37:05,560 --> 01:37:07,791
- This way.
- Spread out.

1054
01:37:07,800 --> 01:37:11,396
This way.

1055
01:38:06,840 --> 01:38:08,274
- Here he is.
- Oh.

1056
01:38:08,280 --> 01:38:09,555
- Here he is.
- No.

1057
01:38:09,560 --> 01:38:10,914
- I've found him.
- No.

1058
01:38:10,920 --> 01:38:13,071
No.

1059
01:38:17,320 --> 01:38:20,711
That's for Bela.

1060
01:38:21,800 --> 01:38:22,677
And that's for me.

1061
01:38:22,680 --> 01:38:24,990
Alright, come along, that's enough.

1062
01:39:01,200 --> 01:39:02,793
Is she coming down?

1063
01:39:02,800 --> 01:39:03,800
No sir.

1064
01:39:05,320 --> 01:39:06,320
Go and fetch her.

1065
01:39:07,520 --> 01:39:08,670
- Sir...
- Go and fetch her,

1066
01:39:08,680 --> 01:39:10,353
I said.
- I can't, sir.

1067
01:39:16,040 --> 01:39:17,040
Mrs. Baumann?

1068
01:39:18,000 --> 01:39:19,070
She isn't here, sir.

1069
01:39:21,200 --> 01:39:22,350
And where is she?

1070
01:39:24,040 --> 01:39:28,557
Sir, I don't know, sir.

1071
01:39:28,560 --> 01:39:30,552
Mrs. Baumann, you tell me where she is,

1072
01:39:31,440 --> 01:39:33,113
or I swear I'll break your arm.

1073
01:39:37,440 --> 01:39:39,352
She went in a carriage, sir.

1074
01:39:39,360 --> 01:39:40,360
Who's carriage?

1075
01:39:42,960 --> 01:39:44,076
Who's carriage?

1076
01:39:47,120 --> 01:39:48,120
Tell me?

1077
01:39:53,600 --> 01:39:57,435
Captain Schoden's, sir.

1078
01:39:57,440 --> 01:39:59,238
She made me, she made me swear.

1079
01:40:03,240 --> 01:40:06,392
You'll leave this house
immediately, Mrs. Baumann.

1080
01:40:06,400 --> 01:40:08,232
You're employment here is terminated.

1081
01:40:30,640 --> 01:40:31,790
When you said you would
do what you pleased,

1082
01:40:31,800 --> 01:40:32,790
I hardly thought that...

1083
01:41:50,640 --> 01:41:52,154
I shall kill you for this.

1084
01:41:55,680 --> 01:41:56,680
As you like, sir,

1085
01:41:58,080 --> 01:41:59,355
and you may choose the weapons.

1086
01:41:59,360 --> 01:42:01,955
I'm equally skilled at all of them.

1087
01:42:01,960 --> 01:42:03,030
Put your clothes on.

1088
01:42:07,520 --> 01:42:08,351
I don't know if this makes

1089
01:42:08,360 --> 01:42:09,191
any difference to you, Frankenstein,

1090
01:42:09,200 --> 01:42:10,759
but the girl means nothing to me.

1091
01:42:12,360 --> 01:42:13,271
She flung herself at me.

1092
01:42:15,520 --> 01:42:16,919
Get away from me, the both of you.

1093
01:42:16,920 --> 01:42:18,036
I took up the challenge.

1094
01:42:18,040 --> 01:42:19,793
I am a man, after all.

1095
01:42:26,440 --> 01:42:28,591
I can't believe you'd do this to me.

1096
01:42:28,600 --> 01:42:30,159
To you?

1097
01:42:30,160 --> 01:42:31,753
What has this got to do with you?

1098
01:42:33,120 --> 01:42:35,271
A woman should do as she
pleases, just like a man.

1099
01:42:35,280 --> 01:42:36,280
You taught me that.

1100
01:42:37,560 --> 01:42:39,950
It's different with us, Eva.

1101
01:42:39,960 --> 01:42:40,837
We belong to each other.

1102
01:42:40,840 --> 01:42:42,069
I don't belong to you.

1103
01:42:42,080 --> 01:42:43,799
You don't own me like a mare.

1104
01:42:47,360 --> 01:42:48,839
You taught me many things.

1105
01:42:48,840 --> 01:42:50,354
You fed me, and you clothe me,

1106
01:42:50,360 --> 01:42:51,759
but I can make my own way now.

1107
01:42:51,760 --> 01:42:53,159
I can pay you back.

1108
01:42:53,160 --> 01:42:55,834
There are things you
just don't understand, Eva.

1109
01:42:55,840 --> 01:42:57,479
What things?

1110
01:42:57,480 --> 01:42:58,994
I've told you enough already.

1111
01:43:00,040 --> 01:43:01,439
You must trust me,

1112
01:43:01,440 --> 01:43:02,715
and you must obey me.

1113
01:43:02,720 --> 01:43:04,632
I will not obey you.

1114
01:43:04,640 --> 01:43:05,596
I will not.

1115
01:43:05,600 --> 01:43:07,239
Don't provoke me, Eva.

1116
01:43:07,240 --> 01:43:08,879
I will provoke you.

1117
01:43:08,880 --> 01:43:09,791
You lied to me.

1118
01:43:09,800 --> 01:43:12,359
There was no girl found
near Brucor, you lied.

1119
01:43:12,360 --> 01:43:13,430
Don't insult me

1120
01:43:14,680 --> 01:43:15,999
because I won't have it.

1121
01:43:16,000 --> 01:43:17,514
You won't have it?

1122
01:43:17,520 --> 01:43:18,397
You won't have it?

1123
01:43:18,400 --> 01:43:20,039
Who do you think you are?

1124
01:43:21,200 --> 01:43:23,556
You continue like this, Eva,

1125
01:43:23,560 --> 01:43:25,074
and I shall tell you.

1126
01:43:25,080 --> 01:43:26,080
Tell me then.

1127
01:43:28,120 --> 01:43:29,120
Tell me.

1128
01:43:31,480 --> 01:43:32,630
You taught me out of books,

1129
01:43:32,640 --> 01:43:34,597
but I have a life of my own.

1130
01:43:34,600 --> 01:43:38,037
You didn't create me.

1131
01:43:45,280 --> 01:43:46,396
As a matter of fact,

1132
01:43:47,760 --> 01:43:48,760
I did.

1133
01:43:51,200 --> 01:43:53,317
I sewed you together out of corpses.

1134
01:43:55,280 --> 01:43:58,432
I brought you to life by
means of an electric charge.

1135
01:43:59,520 --> 01:44:03,560
I created your body just
as I created your mind,

1136
01:44:05,840 --> 01:44:07,160
and I can uncreate it, too.

1137
01:44:09,400 --> 01:44:11,471
I don't know what you're talking about.

1138
01:44:12,480 --> 01:44:13,480
No?

1139
01:44:15,840 --> 01:44:16,956
Then you soon will.

1140
01:44:42,600 --> 01:44:43,636
These are my journals.

1141
01:44:45,200 --> 01:44:47,271
Records of certain experiments.

1142
01:44:49,200 --> 01:44:51,078
I'm sure you'll find them interesting.

1143
01:44:58,560 --> 01:45:01,234
The hands of the
corpse could not be salvaged.

1144
01:45:02,600 --> 01:45:07,550
New ones must be grafted
onto the existing limbs.

1145
01:46:00,120 --> 01:46:01,600
What are you weeping for?

1146
01:46:02,720 --> 01:46:03,756
Your mystery is solved.

1147
01:46:03,760 --> 01:46:05,319
You really ought to be pleased.

1148
01:46:09,800 --> 01:46:10,800
Where is he?

1149
01:46:12,960 --> 01:46:13,960
Where is who?

1150
01:46:15,880 --> 01:46:18,519
The creature I was made for?

1151
01:46:18,520 --> 01:46:19,520
Oh, he's dead.

1152
01:46:20,680 --> 01:46:21,830
He perished in the fire.

1153
01:46:22,720 --> 01:46:23,720
I'm sad to say.

1154
01:46:30,480 --> 01:46:31,480
I am alone.

1155
01:46:34,680 --> 01:46:37,434
There's no one else in the world like me.

1156
01:46:37,440 --> 01:46:39,557
Oh, I think you've
missed the point, Eva.

1157
01:46:44,120 --> 01:46:46,680
It's true I made you to
mate with that abortion,

1158
01:46:50,560 --> 01:46:52,791
but I quickly saw the foolishness of that.

1159
01:46:55,000 --> 01:46:57,310
I thought you were fit for finer things.

1160
01:46:57,320 --> 01:46:58,993
What do you mean?

1161
01:46:59,000 --> 01:47:00,593
I taught you many things, Eva.

1162
01:47:01,720 --> 01:47:04,076
I made you my equal in
thought and reasoning.

1163
01:47:05,320 --> 01:47:07,676
The last thing I meant
to teach you was to love,

1164
01:47:08,760 --> 01:47:11,719
but you nearly jumped the
gun, except I caught you.

1165
01:47:15,680 --> 01:47:18,718
You forget, I made you out of ashes.

1166
01:47:18,720 --> 01:47:19,870
I can always reduce you to ashes again.

1167
01:47:19,880 --> 01:47:22,554
You can do what you like.

1168
01:47:22,560 --> 01:47:24,313
You can take apart the
body you put together,

1169
01:47:24,320 --> 01:47:26,755
and you can take away
the life you gave me,

1170
01:47:26,760 --> 01:47:28,194
but you cannot have me.

1171
01:47:28,200 --> 01:47:29,953
Not ever.

1172
01:47:29,960 --> 01:47:31,314
Not even if you murder me,

1173
01:47:31,320 --> 01:47:33,198
and raise me up a thousand times.

1174
01:47:33,200 --> 01:47:34,554
You cannot have me.

1175
01:47:35,560 --> 01:47:38,359
Oh, I made you for a wedding,

1176
01:47:38,360 --> 01:47:39,794
and our wedding night has come.

1177
01:47:46,960 --> 01:47:49,680
Why postpone the inevitable, aye?

1178
01:47:52,560 --> 01:47:53,560
Eva?

1179
01:49:12,760 --> 01:49:14,877
My friend, my friend.

1180
01:49:14,880 --> 01:49:15,916
Help me, yes?

1181
01:49:16,880 --> 01:49:17,880
Please.

1182
01:49:18,800 --> 01:49:19,836
Come on, now.

1183
01:49:25,480 --> 01:49:27,597
Come back.

1184
01:49:27,600 --> 01:49:28,716
Come back, I say.

1185
01:49:28,720 --> 01:49:29,710
Stop going, you.

1186
01:50:02,840 --> 01:50:04,718
Halt.

1187
01:50:04,720 --> 01:50:06,951
Stop now, look out.

1188
01:50:06,960 --> 01:50:07,960
Stop.

1189
01:50:43,800 --> 01:50:44,631
Bitch.

1190
01:50:46,440 --> 01:50:47,440
No.

1191
01:50:51,560 --> 01:50:52,560
No, no.

1192
01:50:54,440 --> 01:50:55,999
No, please, please.

1193
01:51:00,880 --> 01:51:01,880
You?

1194
01:51:16,280 --> 01:51:17,953
Always afraid of fire, weren't you?

1195
01:54:02,360 --> 01:54:03,360
Don't go.

1196
01:54:07,280 --> 01:54:08,280
It is you.

1197
01:54:12,520 --> 01:54:13,520
Yes.

1198
01:54:24,280 --> 01:54:25,396
I have a name.

1199
01:54:29,960 --> 01:54:30,996
What is it?

1200
01:54:35,480 --> 01:54:37,711
Viktor.

1201
01:54:40,400 --> 01:54:41,959
That's a good name.

1202
01:54:45,080 --> 01:54:46,799
It means he will win.

1203
01:54:47,800 --> 01:54:48,800
Yes.

1204
01:54:51,840 --> 01:54:54,036
Do you know who made you?

1205
01:54:57,240 --> 01:54:58,356
He hurt you,

1206
01:55:00,840 --> 01:55:01,956
and he's dead.

1207
01:55:08,240 --> 01:55:10,118
Do you know who I am?

1208
01:55:11,920 --> 01:55:13,513
Yes.

1209
01:55:13,520 --> 01:55:14,520
I know.

1210
01:55:16,360 --> 01:55:19,876
Then you must tell me everything.

1211
01:55:19,880 --> 01:55:22,076
I have so much to tell you.

1212
01:55:23,520 --> 01:55:27,479
The world is so big,

1213
01:55:27,480 --> 01:55:32,077
and so full of things.

1214
01:55:43,240 --> 01:55:45,436
Remember, follow your heart,

1215
01:55:45,440 --> 01:55:47,193
and you'll be fine.

1216
01:55:47,200 --> 01:55:48,634
Follow your dream.

1217
01:55:48,640 --> 01:55:50,950
It's the key to everything.


